Une Chanson comme un Poème
This week, let’s explore a legendary chanson that reads and feels like a manifesto of the soul. La Quête (“The Quest”) by Jacques Brel is a poetic anthem about daring to dream the impossible, no matter the odds, pain, or failure.
Inspired by The Impossible Dream from the musical Man of La Mancha, Brel transforms it into a deeply personal and existential journey, a cry for transcendence, integrity, and meaning in a world full of doubt.
From the very first lines, the song plunges into the paradox of passion: “Rêver un impossible rêve / Aimer jusqu’à la déchirure.” The rhythm builds, Brel’s voice cracks, burns, and soars. This is not just music, it’s spiritual fire set to melody.
Tip: For the best learning experience, listen first, then read the lyrics while listening, then check the translation. Repetition is key, immerse yourself as much as you like!
Les Paroles
Rêver un impossible rêve
Porter le chagrin des départs
Brûler d'une possible fièvre
Partir où personne ne part
Aimer jusqu'à la déchirure
Aimer, même trop, même mal
Tenter, sans force et sans armure
D'atteindre l'inaccessible étoile
Telle est ma quête
Suivre l'étoile
Peu m'importent mes chances
Peu m'importe le temps
Ou ma désespérance
Et puis lutter toujours
Sans questions ni repos
Se damner
Pour l'or d'un mot d'amour
Je ne sais si je serai ce héros
Mais mon cœur serait tranquille
Et les villes s'éclabousseraient de bleu
Parce qu'un malheureux
Brûle encore, bien qu'ayant tout brûlé
Brûle encore, même trop, même mal
Pour atteindre à s'en écarteler
Pour atteindre l'inaccessible étoile
La Traduction
Dreaming an impossible dream
Carrying the sorrow of departures
Burning with a possible fever
Leaving where no one goes
Loving to the breaking point
To love, even too much, even badly
Trying, without strength or armor
To reach the unattainable star
That is my quest
To follow the star
I don't care about my chances
I don't care about time
Or my despair
And fight on
Without question or rest
To damn myself
For the gold of a word of love
I don't know if I'll be that hero
But my heart would be at peace
And cities would be splashed with blue
Because a wretch
Is still burning, even though he's burned everything
Still burning, even too much, even badly
To reach as far as the eye can see
To reach the unattainable star
The Story Behind La Quête – Jacques Brel
Originally adapted from the English musical Man of La Mancha, La Quête became something more in Brel’s hands. It wasn’t just the voice of Don Quixote, it was the voice of anyone who has dared to live with intensity and vision.
Brel himself directed and starred in the French adaptation in 1968, and his version remains unmatched in emotional resonance.
“La Quête” is about striving for ideals bigger than ourselves, knowing we may fail, knowing it may cost everything, and choosing to try anyway. It’s about dignity, love, and purpose in the face of despair.
A la Rencontre de l’Artiste :
Jacques Brel (1929–1978)
One of the greatest icons of la Chanson Française, Brel was a performer like no other, intense, raw, theatrical, deeply poetic. He is one of the french-speaking singer I adore the most, and some of his songs are among my all time favourites. They explore themes of love, aging, disillusionment, death, and dreams, always with soul-stirring lyricism and emotional honesty.
Even decades later, his work remains essential to the French musical and poetic landscape.
Vocabulaire clé & Expressions
Une fièvre – A fever
La déchirure – A tear, heartbreak
Sans force ni armure – Without strength or armor
Lutter – To struggle, to fight
Désespérance – Despair (a literary word, more poetic than désespoir)
Se damner – To damn oneself
Un mot d’amour – A word of love
S’éclabousser de bleu – To splash with blue (poetic imagery of beauty/light)
Atteindre – To reach, to achieve
L’inaccessible étoile – The unreachable star
Points de grammaire
1. L'infinitif après une préposition
Brûler d'une possible fièvre
Tenter d'atteindre l'inaccessible étoile
After many prepositions (de, sans, pour...), the verb remains in the infinitive form.
Structure: préposition + infinitif
Examples: Sans hésiter, il a parlé. → Without hesitation, he spoke.
Pour réussir, il faut travailler. → To succeed, one needs to work.
2. "Peu m’importe..." – Expressing indifference
Peu m’importent mes chances → My chances don’t matter to me
This inversion structure (verb before subject) is common in poetry and formal writing.
Structure:
Peu m’importe + noun = I don’t care about...
→ Peu m’importe le temps = I don’t care about time
Dernière Pensée
“La Quête” is a hymn for dreamers and fighters for those who keep going even when everything tells them to stop. It’s a song that dares you to feel deeply, to believe stubbornly, and to reach beyond reason for something greater.
Let this chanson remind you: even failure can be heroic when your heart is in the right place.
Bonne écoute, bonne lecture, et à bientôt.
Morgane.
For more French music:
When Music is Poetry: 3 French-Speaking Artists to Listen To
Poetry isn’t just written—it’s sung. Some artists craft lyrics so powerful they feel like poetry set to music. Here are three of my favorites French-speaking artists whose lyrics have gone straight to my heart and whose words resonate like verses from a poem. For each of them, I’ll share one of their songs, including the music track, a live performance,…
Learning French listening to Brel or Aznavour is an excellent idea.
Coming from Belgium, we always think of him as “notre chanteur”.😍